1. Untranslated
    0
  2. Needs Review
    175
  3. Reviewed
    693
  4. All
    868
  5. Health
Displaying 101 - 150 of 868

Private forums

1 プライベートフォーラム Approve this translation

SSL encryption

1 SSL暗号化 Approve this translation

Administrators

管理者 Approve this translation

This is the max number of administrators on your UserVoice feedback forum and ticketing system.

UserVoiceフィードバック&チケット管理システムで、管理者を登録できる最大人数。 Approve this translation

Continue reading

1 続きを読む Approve this translation

Idea has been merged into another idea

このアイデアは別のアイデアにマージされました Approve this translation

Idea is a duplicate

このアイデアは重複しています Approve this translation

Your domain alias (%{host}) will no longer work

ドメインエイリアス( %{host} )が動作しなくなります Approve this translation

You have more admins than this plan allows.

このプランが許可する数より多くの管理者がいます。 Approve this translation

You have more forums than this plan allows.

このプランが許可する数より多いフォーラムがあります。 Approve this translation

Helpdesk

1 ヘルプデスク Approve this translation

Feedback for Facebook Plugin

Facebookプラグインについてフィードバック Approve this translation

Single sign-on

シングルログイン Approve this translation

I agree to the %{1:terms of service}

%{1:利用規約}に同意する Approve this translation

You have run out of votes on this forum.

このフォーラムにおけるあなたの投票権が足りません。 Approve this translation

Please supply a title for your idea.

タイトルを入力してください。 Approve this translation

The title is too long.

タイトルが、入力可能な字数の上限を超えている。 Approve this translation

The description is too long.

内容が、入力可能な字数の上限を超えている。 Approve this translation

You'll no longer be able to add administrators via SSO on this new plan

今のプランでは、SSOを介して管理者を追加できません。 Approve this translation

already has access

すでにアクセスされている Approve this translation

You have run out of votes.

投票権が不足しています。 Approve this translation

Standard

1 標準 Approve this translation

You must be an admin to access this!

ここにアクセスできるのは管理者のみです! Approve this translation

You must be the account owner to access this!

ここにアクセスできるのはアカウントの所有者のみです! Approve this translation

Idea has been closed

アイデアは締め切られました。 Approve this translation

Idea attachments

アイデアの添付ファイル Approve this translation

Admins and optionally users can attach files to ideas.

管理者とユーザーは、必要に応じてアイデアにファイルを添付できます。 Approve this translation

%{time} ago

%{time}前 Approve this translation

No response

1 応答なし Approve this translation

No status

未レビュー Approve this translation

Forum: %{forum_name} %{forum_link}

1 フォーラム: %{forum_name}%{forum_link} Approve this translation

Change access to kudos.

kudosへのアクセス権を変更します。 Approve this translation

Idea no longer exists

1 アイデアは、もはや存在しない Approve this translation

The comment text can't be blank.

コメントが空白のままです。 Approve this translation

New Ticket Reply

1 新しいチケットに返信 Approve this translation

New Comment

1 新しいコメント Approve this translation

New Kudo

新しいKudos Approve this translation

New Forum

新規フォーラム Approve this translation

Lets your users help you keep the place tidy. Crowdsourced moderation lets users flag inappropriate and duplicate ideas to keep the burden off your shoulders.

ユーザーにより、あなたの場所をきれいに保つことができます。クラウドソーシング・モデレーションはユーザーが不適切または重複したアイデアにフラグを付けられるので、あなたの肩から重荷を下げるでしょう。 Approve this translation

Additional admins will be locked out of the admin console.

1 追加の管理者は管理コンソールからロックアウトされます。 Approve this translation

open ideas

アイデアを開く Approve this translation

End-users will be locked out of any additional forums.

1 エンドユーザーは、任意の追加のフォーラムからロックアウトされます。 Approve this translation

View this user in Inspector

1 インスペクタで、このユーザーを表示する Approve this translation

All tickets

全てのチケット Approve this translation

You are receiving this message because you are subscribed to the %{queue} Support Queue

あなたが購読しているため、サポート待ちのメッセージ%{queue}を受信 Approve this translation

You are receiving this message because you chose to get notified of tickets assigned to you

自分に割り当てられたチケットの通知を受け取りを選んだので、このメッセージを受信して​​いいます Approve this translation

You are receiving this message because you are subscribed to unassigned tickets

あなたが割り当てられていないチケットを購読しているので、このメッセージを受信して​​います Approve this translation

You are receiving this message because you are subscribed to this ticket

このチケットを購読しているので、このメッセージを受信して​​います Approve this translation

You are receiving this message because you chose to get notified of all new tickets

すべての新しいチケットの通知を受け取りを選んだので、このメッセージを受信して​​います Approve this translation

Stop receiving emails for tickets assigned to %{queue}

%{queue} に割り当てられたチケット用のメール受信を停止する Approve this translation