You've revoked the token for %{application}
4
Anulowano wpis dla %{application}
Approve this translation
Deny
Odmawiaj
Approve this translation
Facebook appears to be momentarily down. Please try again in a few moments.
4
Facebook wydaje się chwilowo nie odpowiadać. Prosimy spróbować ponownie za kilka minut.
Approve this translation
Authorize Application
Autoryzuj aplikację
Approve this translation
The application %{name} would like the ability to <strong>access and update</strong> your data on UserVoice.
Aplikacja %{name} prosi o możliwość dostępu i aktualizacji danych na UserVoice.
Approve this translation
Sorry about that, we couldn't log you in. Try to log in again.
3
Przepraszamy, logowanie nie powiodło się. Spróbuj zalogować się ponownie.
Approve this translation
Your email cannot be anonymous if you want to log in via Facebook.
1
Twój e-mail nie może być anonimowy, jeśli chcesz zalogować się za pośrednictwem Facebooka.
Approve this translation
You need to provide a valid email address via Facebook.
2
Musisz podać poprawny adres e-mail za pośrednictwem serwisu Facebook.
Approve this translation
Allow <strong>%{name}</strong> access to your UserVoice profile?
Pozwól %{name} dostęp do swojego profilu UserVoice?
Approve this translation
Allow access
1
Zezwalaj na dostęp
Approve this translation
OpenID authentication failed: %{message}
Uwierzytelniania OpenID nie powiodła się: %{message}
Approve this translation
OpenID authentication provider for %{provider} is currently unavailable
OpenID dostawca uwierzytelniania %{provider} jest obecnie niedostępne
Approve this translation
Only administrators can log in via this method. Please log in another way.
Tylko administratorzy mogą logować się za pomocą tej metody. Zaloguj się w inny sposób.
Approve this translation
This %{provider} account is no good, it has no verified email address.
To %{provider} konto nie jest dobre, nie ma zweryfikowanego adresu e-mail.
Approve this translation
Sorry about that, we couldn't log you in. Please try again.
Przepraszamy, nie możemy się zalogować. Spróbuj ponownie.
Approve this translation
started
3
rozpoczęte
Approve this translation
I suggest you ...
Wpisz swój pomysł (nowa funkcja, naprawa błędu, itp.)
Approve this translation
Terms of service
2
Warunki Usługi
Approve this translation
subscription plan does not include domain aliasing
pakiet nie zawiera aliasów domen
Approve this translation
does not belong to subdomain
2
nie należy do poddomeny
Approve this translation
This forum has closed. No more voting is allowed.
6
Forum zostało zamknięte. Nie można już w nim głosować.
Approve this translation
planned
3
zaplanowane
Approve this translation
duplicate
1
duplikat
Approve this translation
Password confirmation
3
Potwierdzenie hasła
Approve this translation
other
1
inny
Approve this translation
Activity
1
Aktywność
Approve this translation
Customer Feedback for %{account_name}
Zgłoszenia Klienta %{account_name}
Approve this translation
under review
analizowany
Approve this translation
declined
3
odrzucone
Approve this translation
Enter your idea
Wpisz swój pomysł...
Approve this translation
resolves to '%{resolves_to}' instead of '%{host}'. Check your DNS settings.
kieruje do "%{resolves_to}" zamiast "%{host}. Sprawdź swoje ustawienia DNS.
Approve this translation
is not resolving. It may take up to 72 hours for your DNS changes to propagate. %{link}
jest nie rozwiązywalne. Rozpowszechnienie zmian dla Twojego DNS może zabrać do 72 godzin. %{link}
Approve this translation
Change Password
Zmień Hasło
Approve this translation
completed
2
zakończone
Approve this translation
Have your forum setup on your own domain (ex: feedback.yourdomain.com). Preserves your brand experience and adds value SEO by putting user generated content on your domain
Mają konfigurację forum na własnej domenie (np. feedback.yourdomain.com). Zachowuje swoje doświadczenia marki i dodaje, umieszczając wartość SEO treści tworzone przez użytkowników w domenie
Approve this translation
Your users can transition seamlessly from your site to UserVoice without any registration required. This greatly lowers the barrier to giving feedback. Your users profiles and avatars can be integrated into UserVoice for a more seamless user experience.
Twoi użytkownicy mogą płynnie przechodzić pomiędzy Twoją stroną a UserVoice bez żadnej rejestracji. Twój profil i avatar może być zintegrowany z UserVoice na wiele różnych sposobów
Approve this translation
Each voter is granted 10 votes (per forum) to spend on ideas they support. This forces people to focus on their top ideas which yields higher quality feedback. With this option you can set the number of votes each voter gets on a per forum basis.
Każdy głosujący otrzymuje 10 głosów (na każdym forum), żeby wykorzystać je na pomysły, które popiera. Zmusza to użytkowników do skupienia się na ich najlepszych pomysłach, co prowadzi do wyższej jakości informacji zwrotnych. Dzięki tej opcji można ustanowić liczbę głosów, którą każdy wyborca otrzymuje na każdym forum.
Approve this translation
Some things are best discussed privately. You can limit a forum by email address, by email domain or through Single Sign-On.
Niektóre rzeczy najlepiej jest dyskutować prywatnie. Można ograniczyć forum przez adres e-mail, domeny e-mailowe lub poprzez pojedyncze logowanie.
Approve this translation
Your customers won't even need to know that they've left your site. Configure your UserVoice design (headers, footers, and CSS) to match your existing look-and-feel.
Twoi klienci nawet nie będą potrzebowali wiedzieć, że już opuścili Twoją witrynę. Skonfiguruj Twój projekt UserVoice (nagłówki, stopki i CSS), tak, żeby on pasował do wyglądu i wrażenia Twojego już istniejącego projektu.
Approve this translation
Multiple support options including 24/7 dedicated account management.
Wiele opcji wsparcia, w tym 24 / 7 pomoc w zarządzaniu kontem.
Approve this translation
Most accounts have one forum for general ideas and create additional forums to drill into topic with both your users and internal team.
Większość kont ma jedno forum na ogólne pomysły i żeby stworzyć dodatkowe fora, żeby się wgłębić w temat zarówno z Twoimi użytkownikami, jak i Twoim zespółem.
Approve this translation
SSL encryption will keep your data secure.
1
Szyfrowanie SSL będzie chronić twoje dane.
Approve this translation
%{feature_name} are not available on your current plan.
%{feature_name} nie są dostępne w obecnym planie.
Approve this translation
Adds granular control over how the vote fraud detector works.
Dodaje szczegółową kontrolę nad tym jak detektor oszustwa głosowania działa.
Approve this translation
iPhone Plugin
1
iPhone Plugin
Approve this translation
Crowdsourced moderation
umiar Crowdsourced
Approve this translation
My tickets
Moje zgłoszenia
Approve this translation
Everyone else
1
Wszyscy inni
Approve this translation
Feedback Tab Widget
Widget Tab zgłoszeń
Approve this translation
Categories allow you to organize ideas within your forums. Users can select which category their idea belongs to when suggesting ideas.
Kategorie pozwalają organizować pomysły w swoim forum. Użytkownicy mogą wybrać, do której kategorii należy do ich pomysł, gdy pomysły sugeruje.
Approve this translation