Have your forum setup on your own domain (ex: feedback.yourdomain.com). Preserves your brand experience and adds value SEO by putting user generated content on your domain
Kas teie foorumit setup oma domeeni (ex: feedback.yourdomain.com). Säilitab oma brändi kogemus ja lisab väärtust SEO pannes kasutaja loodud sisu oma domeeni
Approve this translation
Your users can transition seamlessly from your site to UserVoice without any registration required. This greatly lowers the barrier to giving feedback. Your users profiles and avatars can be integrated into UserVoice for a more seamless user experience.
Teie kasutajad saavad üleminek sujuvalt saidi UserVoice ilma registreerimist vaja. See suuresti vähendab takistust tagasiside andmine. Oma kasutajate profiilide ja avatare saab integreerida UserVoice jaoks rohkem õmblusteta kasutaja kogemus.
Approve this translation
Each voter is granted 10 votes (per forum) to spend on ideas they support. This forces people to focus on their top ideas which yields higher quality feedback. With this option you can set the number of votes each voter gets on a per forum basis.
Igal valijal on antud 10 häält (per foorum) kulutada ideede poolest. See sunnib inimest keskenduma nende top ideid, mis annab kvaliteetsema tagasisidet. Selle variandi saate häälte arv iga valija satub ühe foorumi põhjal.
Approve this translation
Some things are best discussed privately. You can limit a forum by email address, by email domain or through Single Sign-On.
Mõned asjad on kõige arutas eraviisiliselt. Saate piirata foorumi e-posti aadress, e-domeeni või Single Sign-On.
Approve this translation
Your customers won't even need to know that they've left your site. Configure your UserVoice design (headers, footers, and CSS) to match your existing look-and-feel.
Sinu kliendid ei pea isegi teadma, et nad on jäänud oma saidil. Konfigureeri oma UserVoice disain (päised, jalused ja CSS), mis vastavad teie olemasoleva välimuse-ja tunnevad.
Approve this translation
Multiple support options including 24/7 dedicated account management.
Mitu toetuse võimalusi, sealhulgas 24/7 erikontol juhtimine.
Approve this translation
Most accounts have one forum for general ideas and create additional forums to drill into topic with both your users and internal team.
Kõige enam on üks foorumi üldine ideed ja luua uusi foorumeid puurige teema nii oma kasutajate ja sisemine meeskond.
Approve this translation
SSL encryption will keep your data secure.
SSL hoiab oma andmete turvaline.
Approve this translation
%{feature_name} are not available on your current plan.
%{feature_name} ei ole oma praeguse plaani.
Approve this translation
Adds granular control over how the vote fraud detector works.
Lisab granuleeritud üle, kuidas hääl pettuse detektor toimib.
Approve this translation
My tickets
Minu piletid
Approve this translation
Feedback Tab Widget
Tagasiside Tab Widget
Approve this translation
Categories allow you to organize ideas within your forums. Users can select which category their idea belongs to when suggesting ideas.
Kategooriad võimaldab teil organiseerida ideid oma foorumites. Kasutajad saavad valida, millisesse kategooriasse oma idee kuulub, kui oletada, ideid.
Approve this translation
Integrate UserVoice directly on your website.
Integreerida UserVoice otse oma veebilehel.
Approve this translation
%{feature_name} is not available on your current plan.
%{feature_name} ei ole oma praeguse plaani.
Approve this translation
Coming soon! Integrate UserVoice natively within your iPhone apps.
Varsti! Integreerida UserVoice algupäraselt jooksul oma iPhone apps.
Approve this translation
Grant private forum access to entire email domains (e.g., *.youdomain.com).
Grant erasektori foorum juurdepääs kogu e-posti domeene (nt *. Youdomain.com).
Approve this translation
Advanced vote fraud settings
Advanced hääl pettuse seaded
Approve this translation
Automatically replaces profane words with '*****'. (Currently English only.)
Automaatselt asendab labane sõnu "*****". (Praegu ainult inglise keeles.)
Approve this translation
Grant private forum access to specific IP addresses (e.g., your internal network).
Grant erasektori foorum juurdepääsu teatud IP-aadressid (näiteks teie sisevõrgule).
Approve this translation
Merge duplicate ideas with ease. (Votes from both ideas are combined.)
Ühenda eksemplaris ideid lihtsalt. (Hääli nii ideid on omavahel seotud.)
Approve this translation
Single sign-on
Single sign-on
Approve this translation
Set Password
Määra parool
Approve this translation
Idea attachments
Idea manuseid
Approve this translation
Admins and optionally users can attach files to ideas.
Adminnid ja soovi kasutajad saavad lisada faile ideedele.
Approve this translation
%{time} ago
%{time} tagasi
Approve this translation
Forum: %{forum_name} %{forum_link}
Foorum: %{forum_name}%{forum_link}
Approve this translation
Ticketed
Piletitel
Approve this translation
Change access to kudos.
Muuda juurdepääsu Maine.
Approve this translation
New Ticket Reply
New Pilet Vasta
Approve this translation
New Kudo
New Kudo
Approve this translation
View this user in Inspector
Vaata seda kasutajat Inspector
Approve this translation
Unauthorized
Volitamata
Approve this translation
You are receiving this message because you are subscribed to the %{queue} Support Queue
Te saate selle kirja, kuna olete tellinud %{queue} Toetus Queue
Approve this translation
You are receiving this message because you chose to get notified of tickets assigned to you
Te saate selle teate, sest te otsustasite saada teavitatud piletid teile määratud
Approve this translation
You are receiving this message because you are subscribed to unassigned tickets
Te saate selle kirja, sest oled liitunud määramata piletid
Approve this translation
You are receiving this message because you are subscribed to this ticket
Te saate selle kirja, kuna olete tellinud seda pilet
Approve this translation
You are receiving this message because you chose to get notified of all new tickets
Te saate selle teate, sest te otsustasite saada teavitatud kõiki uusi pileteid
Approve this translation
Stop receiving emails for tickets assigned to %{queue}
Lõpetage saavad kirju pileteid määratud %{queue}
Approve this translation
Stop receiving emails for unassigned tickets
Lõpetage saavad e-postiaadresse määramata piletid
Approve this translation
Stop receiving emails for all new tickets
Lõpetage saavad kirju kõikide uute piletite
Approve this translation
Give feedback & Contact support
Anna tagasisidet ja kontakt toetust
Approve this translation
Give feedback only
Anna tagasisidet ainult
Approve this translation
Contact support only
Võta toetada ainult
Approve this translation
New Ticket Admin Reply
New Ticket admin Vastus
Approve this translation
Custom statuses
Custom staatused
Approve this translation
New ideas
Uued ideed
Approve this translation
Unassign yourself from this ticket
Unassign ise selle pileti
Approve this translation
Push Ticket
Push Ticket
Approve this translation
The comment text of %{num} characters is too long. Maximum is %{maxlen}.
Kommentaari teksti %{num} tegelased on liiga pikk. Maximum %{maxlen} .
Approve this translation