General

  1. Untranslated
    0
  2. Needs Review
    113
  3. Reviewed
    130
  4. All
    243
  5. Health
Displaying 1 - 50 of 113

Open

Avatud Approve this translation

Have your forum setup on your own domain (ex: feedback.yourdomain.com). Preserves your brand experience and adds value SEO by putting user generated content on your domain

Kas teie foorumit setup oma domeeni (ex: feedback.yourdomain.com). Säilitab oma brändi kogemus ja lisab väärtust SEO pannes kasutaja loodud sisu oma domeeni Approve this translation

Your users can transition seamlessly from your site to UserVoice without any registration required. This greatly lowers the barrier to giving feedback. Your users profiles and avatars can be integrated into UserVoice for a more seamless user experience.

Teie kasutajad saavad üleminek sujuvalt saidi UserVoice ilma registreerimist vaja. See suuresti vähendab takistust tagasiside andmine. Oma kasutajate profiilide ja avatare saab integreerida UserVoice jaoks rohkem õmblusteta kasutaja kogemus. Approve this translation

Each voter is granted 10 votes (per forum) to spend on ideas they support. This forces people to focus on their top ideas which yields higher quality feedback. With this option you can set the number of votes each voter gets on a per forum basis.

Igal valijal on antud 10 häält (per foorum) kulutada ideede poolest. See sunnib inimest keskenduma nende top ideid, mis annab kvaliteetsema tagasisidet. Selle variandi saate häälte arv iga valija satub ühe foorumi põhjal. Approve this translation

Some things are best discussed privately. You can limit a forum by email address, by email domain or through Single Sign-On.

Mõned asjad on kõige arutas eraviisiliselt. Saate piirata foorumi e-posti aadress, e-domeeni või Single Sign-On. Approve this translation

Your customers won't even need to know that they've left your site. Configure your UserVoice design (headers, footers, and CSS) to match your existing look-and-feel.

Sinu kliendid ei pea isegi teadma, et nad on jäänud oma saidil. Konfigureeri oma UserVoice disain (päised, jalused ja CSS), mis vastavad teie olemasoleva välimuse-ja tunnevad. Approve this translation

Multiple support options including 24/7 dedicated account management.

Mitu toetuse võimalusi, sealhulgas 24/7 erikontol juhtimine. Approve this translation

Most accounts have one forum for general ideas and create additional forums to drill into topic with both your users and internal team.

Kõige enam on üks foorumi üldine ideed ja luua uusi foorumeid puurige teema nii oma kasutajate ja sisemine meeskond. Approve this translation

SSL encryption will keep your data secure.

SSL hoiab oma andmete turvaline. Approve this translation

Adds granular control over how the vote fraud detector works.

Lisab granuleeritud üle, kuidas hääl pettuse detektor toimib. Approve this translation

My tickets

Minu piletid Approve this translation

Feedback Tab Widget

Tagasiside Tab Widget Approve this translation

Categories allow you to organize ideas within your forums. Users can select which category their idea belongs to when suggesting ideas.

Kategooriad võimaldab teil organiseerida ideid oma foorumites. Kasutajad saavad valida, millisesse kategooriasse oma idee kuulub, kui oletada, ideid. Approve this translation

Profanity filter

Roppused filter Approve this translation

Integrate UserVoice directly on your website.

Integreerida UserVoice otse oma veebilehel. Approve this translation

Coming soon! Integrate UserVoice natively within your iPhone apps.

Varsti! Integreerida UserVoice algupäraselt jooksul oma iPhone apps. Approve this translation

Grant private forum access to entire email domains (e.g., *.youdomain.com).

Grant erasektori foorum juurdepääs kogu e-posti domeene (nt *. Youdomain.com). Approve this translation

Advanced vote fraud settings

Advanced hääl pettuse seaded Approve this translation

Automatically replaces profane words with '*****'. (Currently English only.)

Automaatselt asendab labane sõnu "*****". (Praegu ainult inglise keeles.) Approve this translation

Grant private forum access to specific IP addresses (e.g., your internal network).

Grant erasektori foorum juurdepääsu teatud IP-aadressid (näiteks teie sisevõrgule). Approve this translation

Merge duplicate ideas with ease. (Votes from both ideas are combined.)

Ühenda eksemplaris ideid lihtsalt. (Hääli nii ideid on omavahel seotud.) Approve this translation

Single sign-on

Single sign-on Approve this translation

Set Password

Määra parool Approve this translation

New Ticket

Uue pileti Approve this translation

Idea attachments

Idea manuseid Approve this translation

Admins and optionally users can attach files to ideas.

Adminnid ja soovi kasutajad saavad lisada faile ideedele. Approve this translation

%{time} ago

%{time} tagasi Approve this translation

Forum: %{forum_name} %{forum_link}

Foorum: %{forum_name}%{forum_link} Approve this translation

Change access to kudos.

Muuda juurdepääsu Maine. Approve this translation

New Ticket Reply

New Pilet Vasta Approve this translation

New Kudo

New Kudo Approve this translation

New Article

Uus artikkel Approve this translation

Sign in to UserVoice

Logige sisse teenusesse UserVoice Approve this translation

View this user in Inspector

Vaata seda kasutajat Inspector Approve this translation

Support Queues

Probleemid ja järjekorrad Approve this translation

Agents

Ained Approve this translation

You are receiving this message because you are subscribed to the %{queue} Support Queue

Te saate selle kirja, kuna olete tellinud %{queue} Toetus Queue Approve this translation

You are receiving this message because you chose to get notified of tickets assigned to you

Te saate selle teate, sest te otsustasite saada teavitatud piletid teile määratud Approve this translation

You are receiving this message because you are subscribed to unassigned tickets

Te saate selle kirja, sest oled liitunud määramata piletid Approve this translation

You are receiving this message because you are subscribed to this ticket

Te saate selle kirja, kuna olete tellinud seda pilet Approve this translation

You are receiving this message because you chose to get notified of all new tickets

Te saate selle teate, sest te otsustasite saada teavitatud kõiki uusi pileteid Approve this translation

Stop receiving emails for tickets assigned to %{queue}

Lõpetage saavad kirju pileteid määratud %{queue} Approve this translation

Stop receiving emails for unassigned tickets

Lõpetage saavad e-postiaadresse määramata piletid Approve this translation

Stop receiving emails for all new tickets

Lõpetage saavad kirju kõikide uute piletite Approve this translation

Give feedback & Contact support

Anna tagasisidet ja kontakt toetust Approve this translation

Give feedback only

Anna tagasisidet ainult Approve this translation

Contact support only

Võta toetada ainult Approve this translation

New Ticket Admin Reply

New Ticket admin Vastus Approve this translation

Custom statuses

Custom staatused Approve this translation

New ideas

Uued ideed Approve this translation