1. Untranslated
    0
  2. Needs Review
    162
  3. Reviewed
    635
  4. All
    797
  5. Health
Displaying 1 - 50 of 797

You've revoked the token for %{application}

1 Revogou o token de %{application} Approve this translation

Success!

Sucesso! Approve this translation

Facebook appears to be momentarily down. Please try again in a few moments.

1 O Facebook aparenta estar offline neste momento. Tente de novo daqui a uns minutos. Approve this translation

Authorize Application

1 Autorize a aplicação Approve this translation

The application %{name} would like the ability to <strong>access and update</strong> your data on UserVoice.

A aplicação %{name} necessita de aceder e atualizar os seus dados no UserVoice. Approve this translation

Sorry about that, we couldn't log you in. Try to log in again.

1 Desculpe, não conseguimos autenticar a sua conta. Tente de novo. Approve this translation

Your email cannot be anonymous if you want to log in via Facebook.

O seu e-mail não pode ser anónimo se aceder via Facebook. Approve this translation

You need to provide a valid email address via Facebook.

Precisa de fornecer um endereço válido de e-mail via Facebook. Approve this translation

Allow <strong>%{name}</strong> access to your UserVoice profile?

1 Permitir %{name} acesso ao seu perfil UserVoice? Approve this translation

Allow access

1 Permitir o acesso Approve this translation

OpenID authentication failed: %{message}

Autenticação OpenID falhou: %{message} Approve this translation

action

acção Approve this translation

OpenID authentication provider for %{provider} is currently unavailable

Provedor de autenticação OpenID para %{provider} está actualmente indisponível Approve this translation

You are now signed in to the contributor sidebar. You can close this window and return to the sidebar.

Agora você inicia sessão na barra lateral contribuinte. Você pode fechar esta janela e retornar à barra lateral. Approve this translation

Only administrators can log in via this method. Please log in another way.

Somente administradores podem efetuar login por meio desse método. Por favor, faça o login de outra maneira. Approve this translation

This %{provider} account is no good, it has no verified email address.

este %{provider} conta não é boa, não tem endereço de e-mail verificado. Approve this translation

Sorry about that, we couldn't log you in. Please try again.

Desculpe por isso, não conseguimos fazer o seu login. Por favor, tente novamente. Approve this translation

[password protected entry]

[entrada protegida por senha] Approve this translation

an anonymous user

2 utilizador anónimo Approve this translation

started

2 iniciada Approve this translation

I suggest you ...

2 Sugiro que... Approve this translation

Terms of service

Termos de uso Approve this translation

subscription plan does not include domain aliasing

o plano de assinatura não inclui alias de domínio Approve this translation

does not belong to subdomain

não pertence ao subdomínio Approve this translation

This forum has closed. No more voting is allowed.

Este fórum foi fechado. Já não é possível votar. Approve this translation

planned

planeada Approve this translation

duplicate

1 duplicada Approve this translation

Password confirmation

Confirmação da senha Approve this translation

other

2 outra Approve this translation

Activity

2 Atividade Approve this translation

White Labeled

2 Projeto personalizado Approve this translation

Categories

3 Categorias Approve this translation

Customer Feedback for %{account_name}

Feedback do utilizador para %{account_name} Approve this translation

under review

2 em revisão Approve this translation

declined

1 recusada Approve this translation

Domain Aliasing

Domínio alternativo Approve this translation

Enter your idea

Clique aqui para postar a sua ideia Approve this translation

resolves to '%{resolves_to}' instead of '%{host}'. Check your DNS settings.

resolve para '%{resolves_to}' em vez de '%{host}'. Verifique as configurações de DNS. Approve this translation

is not resolving. It may take up to 72 hours for your DNS changes to propagate. %{link}

Não está resolvendo. A propagação das alterações do DNS pode demorar até 72 horas. %{link} Approve this translation

completed

completo Approve this translation

Site

Site Approve this translation

Have access to your company's data. Your customers, your data.

Tenha acesso aos dados da sua empresa. Seus clientes, Seus dados. Approve this translation

Have your forum setup on your own domain (ex: feedback.yourdomain.com). Preserves your brand experience and adds value SEO by putting user generated content on your domain

Tenha o seu fórum no seu próprio domínio (exemplo: feedback.oseusite.com). Preservará a sua experiência de marca e valorizará o seu SEO, colocando o conteúdo criado pelos utilizadores directamente no seu domínio. Approve this translation

Your users can transition seamlessly from your site to UserVoice without any registration required. This greatly lowers the barrier to giving feedback. Your users profiles and avatars can be integrated into UserVoice for a more seamless user experience.

Os seus utilizadores podem fazer a transição sem problemas do seu site para UserVoice sem precisarem se registar. Isto reduz, significativamente, a dificuldade de lhe darem feedback. Os perfis dos seus utilizadores e as suas fotos também podem ser integrados no UserVoice. Approve this translation

Each voter is granted 10 votes (per forum) to spend on ideas they support. This forces people to focus on their top ideas which yields higher quality feedback. With this option you can set the number of votes each voter gets on a per forum basis.

A cada votante são concedidos 10 votos (por fórum) para gastar em ideias que gostarem. Isto, forçará os utilizadores a focarem nas ideias que consideram mais importantes. Com esta opção, poderá optar por alterar o número de votos que cada votante tem para gastar no fórum. Approve this translation

Some things are best discussed privately. You can limit a forum by email address, by email domain or through Single Sign-On.

Alguns temas são melhor discutidos em particular. Pode limitar o acesso a um fórum por e-mail, por domínio de e-mail ou através do Single Sign-On. Approve this translation

Your customers won't even need to know that they've left your site. Configure your UserVoice design (headers, footers, and CSS) to match your existing look-and-feel.

Os seus clientes não precisam sequer saber que saíram do teu site. Configure o seu projeto UserVoice (cabeçalhos, rodapés e CSS) para combinar com o seu atual look-and-feel. Approve this translation

Multiple support options including 24/7 dedicated account management.

Várias opções de suporte, incluindo gestão de conta dedicada, 24 horas por dia, 7 dias por semana. Approve this translation

Private Forums

1 Fóruns privados Approve this translation

Most accounts have one forum for general ideas and create additional forums to drill into topic with both your users and internal team.

A maioria das contas tem um fórum de ideias gerais. E criam, posteriormente, fóruns adicionais para conversas sobre outros tópicos entre os utilizadores e a equipa interna. Approve this translation