Defaults to
Par défaut à
Approve this translation
Delete the template content and save to reset to default layout
Supprimer le contenu du modèle et enregistrer pour remettre par défaut
Approve this translation
Your new monthly rate will be $%{amt} (next payment on %{date}).
Votre nouveau taux mensuel sera $ %{amt} (Prochain paiement sur %{date} ).
Approve this translation
Oh snap! This ticket has been assigned to %{name}.
Oh snap! Ce ticket a été attribué à %{name} .
Approve this translation
Do you want to assign this ticket back to yourself and send your message?
Voulez-vous céder ce ticket de retour pour vous et envoyez votre message?
Approve this translation
Yes, send my message anyway
Oui, envoyer mon message quand même
Approve this translation
No, don't send my message
2
Non, ne pas envoyer mon message
Approve this translation
You received a new message from %{name}!
2
Vous avez reçu un nouveau message de %{name} !
Approve this translation
Do you still want to send your message?
Voulez-vous toujours envoyer votre message?
Approve this translation
Yes, send my message
Oui, envoyer mon message
Approve this translation
Trusted client or user required
Confiance du client ou l'utilisateur doit
Approve this translation
no topic
2
pas de sujet
Approve this translation
Up
2
Jusqu'à
Approve this translation
Down
une diminution
Approve this translation
New Topic
2
Nouveau sujet
Approve this translation
Topic name
2
Nom du sujet
Approve this translation
Create topic
2
Créer un sujet
Approve this translation
New topic
2
Nouveau sujet
Approve this translation
Current position
2
Position actuelle
Approve this translation
Topic & Position
2
Sujet et position
Approve this translation
Sort by position
2
Trier par position
Approve this translation
Select a response to insert it into the reply field.
Sélectionner une réponse à insérer dans le champ de réponse.
Approve this translation
Email of the user sending the message. Required if you're using 0-legged OAuth
E-mail de l'utilisateur envoyant le message. Nécessaire si vous utilisez 0-legged OAuth
Approve this translation
Text Customization
2
Personnalisation du texte
Approve this translation
Contact Email
Email de contact
Approve this translation
User required: No user or not signed or not authorized. %{info}
Utilisateur nécessaire: Aucun utilisateur ou non connecté ou non autorisé. %{info}
Approve this translation
Feedback Forums
Forums de commentaires
Approve this translation
API Console
2
Console API
Approve this translation
Tabulated
Sous forme de tableaux
Approve this translation
Type a command
2
Tapez une commande
Approve this translation
Invalid email format
Format d'email incorrect
Approve this translation
Email already in use
Email déjà utilisé
Approve this translation
Email can't be blank
L'email ne peut pas être vide
Approve this translation
An array of Support Queue IDs in the desired new ordering
Un tableau d'ID de file d'attente de soutien dans l'ordre souhaité nouvelle
Approve this translation
The label in UI
L'étiquette dans l'interface utilisateur
Approve this translation
The IDs of the users who get a notification
Les ID des utilisateurs qui obtiennent une notification
Approve this translation
The email addresses of the users who get a notification
Les adresses e-mail des utilisateurs qui obtiennent une notification
Approve this translation
You must provide a ticket message.
Vous devez fournir un message ticket.
Approve this translation
This user has no access to the specified private forum
Cet utilisateur n'a pas accès au forum privé spécifié
Approve this translation
Trusted client or authorized user required to access a private forum
Confiance du client ou l'utilisateur autorisé d'accès à un forum privé
Approve this translation
Private forum access denied: %{reason}
Accès refusé au forum privé: %{reason}
Approve this translation
Off duty. Any new replies to your tickets will assign them back to the queue.
Hors service. Les nouvelles réponses à vos tickets seront mises en file d'attente.
Approve this translation
OK
OK
Approve this translation
You need be an admin to see unpublished articles: %{specifics}
Vous avez besoin d'être un administrateur pour voir des articles inédits: %{specifics}
Approve this translation
Log entry
Entrée du journal
Approve this translation
Trusted (Do NOT check this if your API Key will be stored in an insecure environment)
Trusted (Ne cochez pas cette option si votre clé API seront stockées dans un environnement non sécurisé)
Approve this translation
Metadata set via ticket rules or Javascript (not visible on contact forms). Limited to 255 characters
Ensemble de métadonnées via des règles de tickets ou bien Javascript (non visible sur les formulaires de contact). Limité à 255 caractères
Approve this translation
(select)
1
(Sélection)
Approve this translation
Add a tab or link to your website that allows folks to submit tickets, add ideas to your forums, and search your knowledge base.
Ajouter un onglet ou un lien vers votre site Web pour permettre aux gens de soumettre des tickets, ajouter des idées à vos forums, et faire des recherches dans votre base de connaissances.
Approve this translation
Collecting information with UserVoice Tracker
La collecte d'informations avec UserVoice Tracker
Approve this translation