1. Untranslated
    1117
  2. Needs Review
    98
  3. Reviewed
    717
  4. All
    1932
  5. Health
Displaying 51 - 98 of 98

You need to have at least one forum. Please create a new forum if you'd like to delete this one.

あなたは少なくとも1つのフォーラムを持っている必要があります。あなたはこの1つを削除したい場合は、ご新しいフォーラムを作成します。 Approve this translation

Description of what this field is for.

このフィールドが何であるかの説明。 Approve this translation

Conditions

条件 Approve this translation

example.com

example.com Approve this translation

Industry

産業 Approve this translation

Load more

以上の負荷 Approve this translation

Request

リクエスト Approve this translation

Accepted formats: PNG, GIF or JPG. Maximum 350x150 pixels.

利用可能な形式:PNG形式、GIFまたはJPG。最大350x150ピクセル。 Approve this translation

%{num} ideas will be lost!

%{num}アイデアが失われます! Approve this translation

The name of this field. If you display this custom field on your contact form, the label will be visible to customers.

このフィールドの名前を指定します。あなたの連絡先フォームのカスタムフィールドを表示する場合、ラベルは顧客に表示されます。 Approve this translation

Stop evaluating any subsequent rules

停止は、後続のルールを評価 Approve this translation

Add condition

条件を追加する Approve this translation

Upload Spreadsheet (.CSV)

スプレッドシートをアップロード(CSV形式) Approve this translation

Authorize specific IP addresses

承認を特定のIPアドレス Approve this translation

The <em>default</em> order ideas are displayed on your forum. Users can still choose to view them in a different order.

デフォルトの順序のアイデアは、フォーラムの上に表示されます。ユーザーは、異なる順序で表示するには、選択することができます。 Approve this translation

Then

次に、 Approve this translation

If ticket matches any

チケットはいずれかと一致する場合 Approve this translation

Allow users to assign their idea to a particular category. Categories with no ideas will not be displayed in the sidebar.

許可ユーザーは、特定のカテゴリにそのアイデアを割り当てます。ないアイデアカテゴリはサイドバーに表示されません。 Approve this translation

Disable

無効 Approve this translation

IP Addr

IPアドレスアダー Approve this translation

Unauthorized users will see that this forum exists, but have to request access before seeing its content

不正なユーザーが、このフォーラムが存在していることが表示されますが、その内容を見る前にアクセスを要求する必要があります Approve this translation

Private forums, admins and SSO users are not checked

プライベートフォーラム、管理者およびSSOユーザーがチェックされていない Approve this translation

Custom Values

カスタム値 Approve this translation

required

必要な Approve this translation

Insert canned response

挿入缶詰応答 Approve this translation

Replace _field_name_ with the name of your custom field

カスタムフィールドの名前に置き換えます_field_name_ Approve this translation

Custom Terms of Service

サービスのカスタム·利用規約 Approve this translation

Subscribe

購読する Approve this translation

Idea attachments

アイデアの添付ファイル Approve this translation

view original idea

オリジナルのアイデアを見る Approve this translation

min

Approve this translation

Customize the footer of emails that are sent out to ticket requestors. Defaults to including the Kudos link.

チケットリクエスタに送信されるメールのフッターをカスタマイズします。デフォルトでは、Kudosリンクが含まれます。 Approve this translation

Remove 'Powered By' UserVoice branding.

「Powered By」UserVoiceブランディングを削除します。 Approve this translation

Select which web portal sections you want visible.

表示するWebポータルセクションを選択します。 Approve this translation

Allows restricting access to entire web portal, based on valid SSO token or authorized IP address.

有効なSSOトークンまたは許可されたIPアドレスに基づいてWebポータル全体へのアクセスを制限できます。 Approve this translation

Allow restriction of admins to specific modules (feedback, helpdesk, and/or knowledgebase).

特定のモジュール(フィードバック、ヘルプデスク、ナレッジベース)への管理者の制限を許可する。 Approve this translation

Save custom ticket searches for frequent use.

頻繁に使用するカスタムチケット検索を保存します。 Approve this translation

Shows engagement level on your email updates.

あなたのEメールアップデートのエンゲージメントレベルを表示します。 Approve this translation

License types

ライセンスタイプ Approve this translation

Assign seats by license type.

ライセンスタイプ別にシートを割り当てます。 Approve this translation

Contributor

寄稿者 Approve this translation

Forum no longer exists

フォーラムはもう存在しません Approve this translation

Click

クリック Approve this translation

Send private email blasts to subscribers on an idea

アイデアに関する購読者にプライベートな電子メールを送信します Approve this translation

Use the current widget (aka "omnibox," aka "tt (touchpoint toolkit)," aka not your classic widget). Also unlocks NPS® Ratings features, which depend on the widget.

現在のウィジェット(別名「オムニボックス」、別名「tt(タッチポイントツールキット)」、別名クラシックウィジェット)を使用します。また、ウィジェットに依存するNPS®レーティング機能のロックを解除します。 Approve this translation

no status

ステタスはありません Approve this translation

We're glad you're here

あなたがここにいてくれてうれしいです Approve this translation

Lets your users help you keep the place tidy. Crowdsourced moderation lets users report inappropriate and duplicate ideas to keep the burden off your shoulders.

ユーザーが場所を整頓するのを手伝ってくれます。クラウドソーシングによるモデレーションにより、ユーザーは不適切で重複したアイデアを報告して、負担を軽減できます。 Approve this translation