You need to have at least one forum. Please create a new forum if you'd like to delete this one.
あなたは少なくとも1つのフォーラムを持っている必要があります。あなたはこの1つを削除したい場合は、ご新しいフォーラムを作成します。
Approve this translation
Description of what this field is for.
このフィールドが何であるかの説明。
Approve this translation
Conditions
条件
Approve this translation
example.com
example.com
Approve this translation
Industry
産業
Approve this translation
Load more
以上の負荷
Approve this translation
Request
リクエスト
Approve this translation
Accepted formats: PNG, GIF or JPG. Maximum 350x150 pixels.
利用可能な形式:PNG形式、GIFまたはJPG。最大350x150ピクセル。
Approve this translation
%{num} ideas will be lost!
%{num}アイデアが失われます!
Approve this translation
The name of this field. If you display this custom field on your contact form, the label will be visible to customers.
このフィールドの名前を指定します。あなたの連絡先フォームのカスタムフィールドを表示する場合、ラベルは顧客に表示されます。
Approve this translation
Stop evaluating any subsequent rules
停止は、後続のルールを評価
Approve this translation
Add condition
条件を追加する
Approve this translation
Upload Spreadsheet (.CSV)
スプレッドシートをアップロード(CSV形式)
Approve this translation
Authorize specific IP addresses
承認を特定のIPアドレス
Approve this translation
The <em>default</em> order ideas are displayed on your forum. Users can still choose to view them in a different order.
デフォルトの 順序のアイデアは、フォーラムの上に表示されます。ユーザーは、異なる順序で表示するには、選択することができます。
Approve this translation
Then
次に、
Approve this translation
If ticket matches any
チケットはいずれかと一致する場合
Approve this translation
Allow users to assign their idea to a particular category. Categories with no ideas will not be displayed in the sidebar.
許可ユーザーは、特定のカテゴリにそのアイデアを割り当てます。ないアイデアカテゴリはサイドバーに表示されません。
Approve this translation
Disable
無効
Approve this translation
IP Addr
IPアドレスアダー
Approve this translation
Unauthorized users will see that this forum exists, but have to request access before seeing its content
不正なユーザーが、このフォーラムが存在していることが表示されますが、その内容を見る前にアクセスを要求する必要があります
Approve this translation
Private forums, admins and SSO users are not checked
プライベートフォーラム、管理者およびSSOユーザーがチェックされていない
Approve this translation
Custom Values
カスタム値
Approve this translation
required
必要な
Approve this translation
Insert canned response
挿入缶詰応答
Approve this translation
Replace _field_name_ with the name of your custom field
カスタムフィールドの名前に置き換えます_field_name_
Approve this translation
Custom Terms of Service
サービスのカスタム·利用規約
Approve this translation
Subscribe
購読する
Approve this translation
Idea attachments
アイデアの添付ファイル
Approve this translation
view original idea
オリジナルのアイデアを見る
Approve this translation
min
分
Approve this translation
Customize the footer of emails that are sent out to ticket requestors. Defaults to including the Kudos link.
チケットリクエスタに送信されるメールのフッターをカスタマイズします。デフォルトでは、Kudosリンクが含まれます。
Approve this translation
Remove 'Powered By' UserVoice branding.
「Powered By」UserVoiceブランディングを削除します。
Approve this translation
Select which web portal sections you want visible.
表示するWebポータルセクションを選択します。
Approve this translation
Allows restricting access to entire web portal, based on valid SSO token or authorized IP address.
有効なSSOトークンまたは許可されたIPアドレスに基づいてWebポータル全体へのアクセスを制限できます。
Approve this translation
Allow restriction of admins to specific modules (feedback, helpdesk, and/or knowledgebase).
特定のモジュール(フィードバック、ヘルプデスク、ナレッジベース)への管理者の制限を許可する。
Approve this translation
Save custom ticket searches for frequent use.
頻繁に使用するカスタムチケット検索を保存します。
Approve this translation
Shows engagement level on your email updates.
あなたのEメールアップデートのエンゲージメントレベルを表示します。
Approve this translation
License types
ライセンスタイプ
Approve this translation
Assign seats by license type.
ライセンスタイプ別にシートを割り当てます。
Approve this translation
Contributor
寄稿者
Approve this translation
Forum no longer exists
フォーラムはもう存在しません
Approve this translation
Click
クリック
Approve this translation
Send private email blasts to subscribers on an idea
アイデアに関する購読者にプライベートな電子メールを送信します
Approve this translation
Use the current widget (aka "omnibox," aka "tt (touchpoint toolkit)," aka not your classic widget). Also unlocks NPS® Ratings features, which depend on the widget.
現在のウィジェット(別名「オムニボックス」、別名「tt(タッチポイントツールキット)」、別名クラシックウィジェット)を使用します。また、ウィジェットに依存するNPS®レーティング機能のロックを解除します。
Approve this translation
no status
ステタスはありません
Approve this translation
We're glad you're here
あなたがここにいてくれてうれしいです
Approve this translation
Lets your users help you keep the place tidy. Crowdsourced moderation lets users report inappropriate and duplicate ideas to keep the burden off your shoulders.
ユーザーが場所を整頓するのを手伝ってくれます。クラウドソーシングによるモデレーションにより、ユーザーは不適切で重複したアイデアを報告して、負担を軽減できます。
Approve this translation