Untranslated 1117 Needs Review 96 Reviewed 689 All 1902 Health Displaying 1 - 50 of 96 The question your users will see (e.g., "How can we improve Acme?") 問題は、ユーザーが("どのようにアクメを向上させることができるなどが表示されます?") Approve this translation Do NOT check this if your API Key will be stored in an insecure environment チェックしない場合は、このAPIキーは、不安定な環境に格納される場合 Approve this translation Rules allow you to make the ticket system automatically change tickets based on specific criteria. Rules run in the order shown below. ルールを使用すると、チケットシステムが自動的に特定の条件に基づいてチケットを変更することができます。ルールは以下に示す順序で実行されます。 Approve this translation This message appears to users that don't have access to this private forum. このメッセージは、このプライベートフォーラムへのアクセス権を持っていないユーザーに表示されます。 Approve this translation Are you sure? This will prevent any clients attached to this key from accessing your data. It can not be undone. あなたはよろしいですか?これはあなたのデータにアクセスするからこのキーに接続されているすべてのクライアントを防ぐことができます。これは、元に戻すことはできません。 Approve this translation Stop evaluating rules 停止規則を評価する Approve this translation Are you sure want to delete this forum? あなたは確かにこのフォーラムを削除してもよろしいですか? Approve this translation Not applied to private forums or admins. プライベートフォーラムや管理者に適用されません。 Approve this translation How can we improve %{org}? どのように我々は%{org}を改善できますか? Approve this translation Subscribers チャンネル登録者 Approve this translation Authorize specific email domains 承認特定の電子メールドメイン Approve this translation Field placeholder フィールドのプレースホルダ Approve this translation Users can still see the entire forum but cannot create ideas or vote. Users will still be able to comment. ユーザーは、引き続き全体のフォーラムを見ることができるアイデアや投票を作成することはできません。ユーザーはまだコメントできるようになります。 Approve this translation Placeholder text the user will see in the new idea input field プレースホルダのテキストは、ユーザーが新しいアイデアの入力フィールドに表示されます。 Approve this translation e.g., Customer Feedback & Ideas 例えば、顧客からのフィードバックやアイデア Approve this translation %{num} characters max %{num}文字以内 Approve this translation Request Token URL 請求トークンのURL Approve this translation Send and close ticket 送信し、チケットをクローズ Approve this translation We've removed the ability to specify background colors on a per-forum basis. 我々はごとフォーラムごとに背景色を指定する機能を削除しました。 Approve this translation The SPF record for %{domain} is invalid; outgoing emails may be marked as spam %{domain}のSPFレコードが無効です。発信メールがスパムとしてマークされることがあります Approve this translation Your plan does not allow any more forums. あなたの計画は、これ以上のフォーラムを許可しません。 Approve this translation Background 背景 Approve this translation Un-delete 解除は削除 Approve this translation Adaptive response 適応応答 Approve this translation and match ANY of the following conditions とANYは、次の条件と一致 Approve this translation e.g., Your organization's name 組織の名前は、例えば、 Approve this translation Feedback widget demo for %{name} %{name}のフィードバックウィジェットデモ Approve this translation The following optional fields are only applicable if you're building a web application. あなたは、Webアプリケーションを構築している場合は、次のオプションのフィールドにのみ適用されます。 Approve this translation Close ticket チケットのクローズ Approve this translation multiplied by the votes allowed for each forum 乗算票各フォーラムの許可によって Approve this translation Add value 値を追加します。 Approve this translation Full control over the look and feel of your feedback site 顔に対するフルコントロールとフィードバックを感じるサイト Approve this translation not verified 検証されない Approve this translation <strong>%{num}</strong> rows had errors and were skipped: %{num}行がエラーを有し、スキップされた: Approve this translation see documentation マニュアルを参照してください Approve this translation Authorize UserVoice to send emails from your own domain. Your default email domain: 承認UserVoiceは独自のドメインからのメールを送信します。デフォルトのメールドメイン: Approve this translation Match ALL of the following conditions 次の条件すべてに一致させ Approve this translation No Results なしの検索結果 Approve this translation Are you sure? あなたはよろしいですか? Approve this translation There were errors that preventing this from saving にエラーが発生したことを保存からこれを防止する Approve this translation If unchecked, per-user authorization may still be sent via the SSO token オフにすると、ユーザごとの認可はまだSSOトークンを介して送られる可能性がある場合 Approve this translation upgrade your account アカウントをアップグレード Approve this translation All ideas and comments will be withheld from public view until approved by a moderator 司会者の承認まで、すべてのアイデアやコメントはパブリックビューから天引きされます Approve this translation Example: <strong>(2x)</strong> 10 votes allowed for a user in a forum <strong>= 20 votes allowed per hour for that forum</strong> 例:(2倍)10票フォーラムその時間ごとの票は許し 20 のユーザー= フォーラム Approve this translation line %{num} 行%{num} Approve this translation Note 注 Approve this translation Consult the %{docs} for more information. 詳細な情報は、%{docs}。 Approve this translation View original オリジナルを表示 Approve this translation INVOICE DATE 請求書の日付 Approve this translation Main Application URL メインアプリケーションのURL Approve this translation