1. Untranslated
    0
  2. Needs Review
    261
  3. Reviewed
    574
  4. All
    835
  5. Health
Displaying 1 - 50 of 574

You've revoked the token for %{application}

5 Вы отозвали токен для %{application} Approve this translation

Deny

5 Отказать Approve this translation

Facebook appears to be momentarily down. Please try again in a few moments.

6 Судя по всему, Facebook недоступен в данный момент. Попробуйте позже. Approve this translation

Authorize Application

4 Авторизация Приложения Approve this translation

The application %{name} would like the ability to <strong>access and update</strong> your data on UserVoice.

3 Приложение %{name} хочет иметь доступ и возможность изменять данные UserVoice. Approve this translation

Sorry about that, we couldn't log you in. Try to log in again.

3 К сожалению, вход не удался. Попробуйте войти снова. Approve this translation

Your email cannot be anonymous if you want to log in via Facebook.

1 Ваш адрес электронной почты не может быть анонимным, если вы хотите авторизоваться через Facebook. Approve this translation

You need to provide a valid email address via Facebook.

4 Вам необходимо предоставить действующий адрес электронной почты через Facebook. Approve this translation

Allow <strong>%{name}</strong> access to your UserVoice profile?

1 Позволить %{name} доступ к вашему UserVoice профилю? Approve this translation

Allow access

2 Разрешить доступ Approve this translation

OpenID authentication failed: %{message}

1 Аутентификации OpenID не удалось: %{message} Approve this translation

started

6 начато Approve this translation

Sign in

15 Войти Approve this translation

I suggest you ...

7 Я предлагаю вам ... Approve this translation

Terms of service

7 Условия обслуживания Approve this translation

subscription plan does not include domain aliasing

5 тарифный план не включает доменные ссылки Approve this translation

Cancel

10 Отмена Approve this translation

Confirm Password

2 Подтвердить пароль Approve this translation

does not belong to subdomain

1 не принадлежит суб-домену Approve this translation

This forum has closed. No more voting is allowed.

11 Этот форум закрыт. Голосование уже не доступно. Approve this translation

planned

5 планируется Approve this translation

duplicate

5 создать копию Approve this translation

Password confirmation

6 Подтверждение пароля Approve this translation

other

6 другой Approve this translation

Admin

10 Администратор Approve this translation

Activity

1 Активность Approve this translation

Forums

10 Форумы Approve this translation

Categories

9 Категории Approve this translation

Customer Feedback for %{account_name}

7 Отзывы клиентов на %{account_name} Approve this translation

under review

6 в процессе рассмотрения Approve this translation

declined

6 отвергнуто Approve this translation

Password

6 Пароль Approve this translation

Remember me

4 Запомнить меня Approve this translation

Enter your idea

1 Ваша идея (кратко) Approve this translation

resolves to '%{resolves_to}' instead of '%{host}'. Check your DNS settings.

1 указывает на '%{resolves_to}' вместо '%{host}'. Проверьте ваши настройки DNS. Approve this translation

is not resolving. It may take up to 72 hours for your DNS changes to propagate. %{link}

2 не может быть найден. Распространение изменений DNS может занять до 72 часов. %{link} Approve this translation

Sign up

1 Войти Approve this translation

Change Password

1 Изменить пароль Approve this translation

completed

2 выполнено Approve this translation

upgrade

1 обновить Approve this translation

Loading

Загрузка Approve this translation

Open

1 Открыто Approve this translation

Custom

Настраиваемый Approve this translation

Have your forum setup on your own domain (ex: feedback.yourdomain.com). Preserves your brand experience and adds value SEO by putting user generated content on your domain

Настройте форум на ваш личный домен (например: feedback.yourdomain.com). Сохраните ваш корпоративный стиль и добавьте поиск пользовательского контента на вашем домене Approve this translation

Your users can transition seamlessly from your site to UserVoice without any registration required. This greatly lowers the barrier to giving feedback. Your users profiles and avatars can be integrated into UserVoice for a more seamless user experience.

1 Ваши пользователи могут легко переход с вашего сайта на UserVoice без регистрации. Это значительно снижает барьер для обратной связи. Ваши пользователи профили и аватары могут быть интегрированы в UserVoice для более удобного пользовательского опыта. Approve this translation

Each voter is granted 10 votes (per forum) to spend on ideas they support. This forces people to focus on their top ideas which yields higher quality feedback. With this option you can set the number of votes each voter gets on a per forum basis.

1 Каждый избиратель получает 10 голосов (на форум), чтобы потратить на идеи, которые они поддерживают. Это заставляет людей фокусироваться на своей верхней идеи, которые дает высокое качество обратной связи. С помощью этой опции Вы можете установить количество голосов, каждый избиратель получает в расчете на форуме. Approve this translation

Some things are best discussed privately. You can limit a forum by email address, by email domain or through Single Sign-On.

1 Некоторые вещи лучше обсуждать в частном порядке. Вы можете ограничить форум по электронному адресу, по электронной почте или через домен Single Sign-On. Approve this translation

Your customers won't even need to know that they've left your site. Configure your UserVoice design (headers, footers, and CSS) to match your existing look-and-feel.

Ваши клиенты даже не нужно знать, что они оставили свой сайт. Настройка UserVoice дизайн (headers, footers и CSS), чтобы соответствовать существующей вид и на ощупь. Approve this translation

Multiple support options including 24/7 dedicated account management.

1 Различные варианты поддержки, включая 24/7 специальный счет управления. Approve this translation

Most accounts have one forum for general ideas and create additional forums to drill into topic with both your users and internal team.

1 Большинство счетов один форум для общих идей и создать дополнительные форумы для бурения на тему как с пользователями и внутренние команды. Approve this translation