1. Untranslated
    1728
  2. Needs Review
    58
  3. Reviewed
    116
  4. All
    1902
  5. Health
Displaying 1 - 50 of 58

%{n} votes

%{n} 투표 Approve this translation

Have your forum setup on your own domain (ex: feedback.yourdomain.com). Preserves your brand experience and adds value SEO by putting user generated content on your domain

자신의 도메인에 포럼 설정 (feedback.yourdomain.com 예)가. 브랜드 경험을 보존하고 도메인에 사용자 생성 컨텐츠를 넣어 가치 SEO를 추가 Approve this translation

Your users can transition seamlessly from your site to UserVoice without any registration required. This greatly lowers the barrier to giving feedback. Your users profiles and avatars can be integrated into UserVoice for a more seamless user experience.

사용자는 사이트에서 원활하게 전환할 필요한 등록없이 UserVoice 할 수 있습니다. 이것은 크게 피드백을주는에 장벽을 낮춰줍니다. 귀하의 사용자 프로필과 아바타는보다 원활한 사용자 경험을 위해 UserVoice 통합될 수 있습니다. Approve this translation

Some things are best discussed privately. You can limit a forum by email address, by email domain or through Single Sign-On.

몇 가지 일들은 최고의 민간 설명합니다. 당신은 이메일 도메인 또는 단일 로그온을 통해, 전자 메일 주소로 포럼을 제한할 수 있습니다. Approve this translation

Your customers won't even need to know that they've left your site. Configure your UserVoice design (headers, footers, and CSS) to match your existing look-and-feel.

고객은 심지어 그들이 귀하의 사이트를 떠난 적이 것을 알 필요가 없습니다. 기존 일치하도록 UserVoice 디자인 (머리글, 바닥글, 및 CSS) 모양 - 및 - 느낌을 구성합니다. Approve this translation

Multiple support options including 24/7 dedicated account management.

7분의 24 전용 계정 관리를 포함한 여러 지원 옵션을 제공합니다. Approve this translation

Most accounts have one forum for general ideas and create additional forums to drill into topic with both your users and internal team.

대부분의 계정은 일반적인 아이디어에 대해 하나의 포럼을 가지고 있고 사용자 및 내부 팀 모두와 주제로 자세히 보려면​​ 추가로 포럼을 만듭니다. Approve this translation

Adds granular control over how the vote fraud detector works.

투표 부정 탐지기의 작동 원리 이상의 세분화된 제어를 더합니다. Approve this translation

Crowdsourced moderation

Crowdsourced 검토 Approve this translation

Categories allow you to organize ideas within your forums. Users can select which category their idea belongs to when suggesting ideas.

카테고리 여러분 포럼 내에서 아이디어를 정리할 수 있습니다. 사용자는 자신의 아이디어가 아이디어를 제안하는 경우에 속해있는 카테고리를 선택할 수 있습니다. Approve this translation

Grant private forum access to entire email domains (e.g., *.youdomain.com).

전체 이메일 도메인에 대한 권한 부여 민간 포럼 접속 (예를 들어, *. youdomain.com). Approve this translation

Grant private forum access to specific IP addresses (e.g., your internal network).

특정 IP 주소 (예 : 내부 네트워크)에 부여 민간 포럼 액세스할 수 있습니다. Approve this translation

Merge duplicate ideas with ease. (Votes from both ideas are combined.)

쉽게 아이디어를 중복 병합합니다. (두 아이디어의 투표가 결합됩니다.) Approve this translation

White labeled

화이트 라벨 Approve this translation

This is the max number of administrators on your UserVoice feedback forum and ticketing system.

이것은 UserVoice 피드백 포럼 및 발권 시스템 관리자의 최대 수입니다. Approve this translation

Standard

표준 Approve this translation

Admins and optionally users can attach files to ideas.

Admins 및 선택적으로 사용자는 아이디어에 파일을 첨부할 수 있습니다. Approve this translation

%{time} ago

%{time} 전 Approve this translation

Forum: %{forum_name} %{forum_link}

포럼 %{forum_name}%{forum_link} Approve this translation

view original idea

원래의 아이디어를 볼 수 Approve this translation

Change access to kudos.

명예에 대한 액세스 권한을 변경합니다. Approve this translation

Idea no longer exists

아이디어가 더 이상 존재하지 Approve this translation

View this user in Inspector

경위에서이 사용자를보기 Approve this translation

Support Queues

지원 대기열 Approve this translation

Agents

에이전트 Approve this translation

Unauthorized

무단 Approve this translation

Just now

방금 Approve this translation

%{time} min

%{time} 분 Approve this translation

Yesterday

어제 Approve this translation

(select)

(선택) Approve this translation

Agent

대리인 Approve this translation

Queue

Approve this translation

Is

이다 Approve this translation

Is not

하지 Approve this translation

Between

사이에 Approve this translation

Greater Than

보다 큼 Approve this translation

Less Than

미만 Approve this translation

here

이리 Approve this translation

Custom statuses

사용자 정의 상태 Approve this translation

min

Approve this translation

Hide kudos, tracking pixels and anything else that would indicate that a ticket is not a personal email.

명성, 추적 픽셀 티켓이 개인 이메일 아니라는 것을 나타냅니다 무엇을 숨 깁니다. Approve this translation

Customize the footer of emails that are sent out to ticket requestors. Defaults to including the Kudos link.

티켓 요청자에게 보내는 이메일 바닥 글을 사용자 지정합니다. 기본값은 Kudos 링크를 포함합니다. Approve this translation

Multiple forum languages

여러 포럼 언어 Approve this translation

Have forums in multiple languages

여러 언어로 포럼을 가지고 Approve this translation

Remove 'Powered By' UserVoice branding.

'Powered By'UserVoice 브랜딩을 제거하십시오. Approve this translation

Select which web portal sections you want visible.

보이는 웹 포털 섹션을 선택하십시오. Approve this translation

Allows restricting access to entire web portal, based on valid SSO token or authorized IP address.

유효한 SSO 토큰 또는 인증 된 IP 주소를 기반으로 전체 웹 포털에 대한 액세스를 제한 할 수 있습니다. Approve this translation

Allow restriction of admins to specific modules (feedback, helpdesk, and/or knowledgebase).

특정 모듈 (피드백, 헬프 데스크 및 / 또는 기술 자료)에 대한 관리자의 제한을 허용합니다. Approve this translation

Save custom ticket searches for frequent use.

자주 사용하는 사용자 지정 티켓 검색 저장. Approve this translation

Shows engagement level on your email updates.

이메일 업데이트의 참여도를 보여줍니다. Approve this translation